As I've outlined in the previous post Drupal 8 core now has 4 core modules to deal with language support. This tidbit will be about the simple language setup features provided by Language module, which is the base for every other language feature.
Image
Language module provides a simple language overview screen. You can reorder existing languages, remove languages (except the site default language, which on the screenshot is English) and add new languages. It is not anymore possible to have enabled and disabled languages on your site. This feature resulted in a confusing mess where some places and permission combinations allowed for the use of disabled languages and it was used as a means to stage certain new content. Just use proven content staging techniques (or unpublished posts) for new language content.
Once you install Drupal 8 in a foreign language, you'll have Language and Interface translation modules enabled with the chosen language configured. Drupal 8 has more core modules handling language related features, yet less requirement for contributed modules to be installed for the most important tasks (on my last count, the 4 modules explained here cover functionality of 20+ modules from Drupal 7 and in much better ways).
Why have multiple modules when a multilingual site just needs all the features? Well, there are also foreign language (not multilingual) sites that we aim to support better and multilingual sites can be very different as well. Also, admittedly there are technological reasons to organize the modules by the features they provide.
In Drupal 8 multilingual is one of the groups of core modules, so you'll find these modules under the main core modules in a neat group.
The Drupal 8 Multilingual Initiative was announced on May 9th, 2011. Since it's inception, the heroic efforts of people on the initiative resulted in hundreds of issues resolved but there are always more to perfect. We have made huge advances in terms of multilingual support in Drupal 8 thanks to all these changes and you can still help to make it perfect.
I'd love to highlight some of the great improvements that we made to make you excited about what is coming and point out some related places where you can still help to perfect what we have so far. This is number one in a series of short posts to discuss these improvements.
Language first in the installer
Drupal 8 makes language occupy the prominent first step in the installer. And compared to Drupal 7 where you were presented with a wall of textual instructions as to how to locate and download a translation file, place into a specific directory and reload the page, Drupal 8 comes with the realization that these are all tasks we can automate. So we show you about a 100 languages to choose from to install Drupal 8 in.
Image
The new Drupal version also comes with highly improved browser based language detection capabilities, so it will attempt to automatically identify your preferred language for this installation based on what your browser tells us. So in most cases, you'll likely just hit the button to continue and not think much about this.
We not only present you with the list of languages, we also download and import the translations to your system proper. So all the steps you did manually before are now automated. The installer can also fully show up in right to left languages.
Image
Also, if you pick a foreign language here, English will not be among your site's languages anymore either. Drupal 8's assumption is that if you install in a foreign language, you likely want a foreign language website without English showing up at all kinds of places as an option. Compared to Drupal 7 where English was not possible to remove.
I've had the pleasure to present the current state of the Drupal 8 Multilingual Initiative - great work of numerous highly respected individuals - just last week in Portland at DrupalCon Portland 2013. Although I did do live demos at previous editions of this session, at this point we have just too many great improvements, that it does not fit anymore. So for this session, I opted to provide a better overview and more context as to how this affects site building in general for Drupal 8, including the extent of change as it applies to contributed modules.
We are still working on several key pieces of the initiative, and will have meetings every Wednesday leading up to the code freeze coming July 1st, 2013. Join on our meetings to help with the remaining tasks. We have tasks for all experience levels!
Many of the Drupal 8 core APIs are shaping up now, and as Larry Garfield likes to say "we are still not ready porting Drupal 8 to Drupal 8". Meaning that the new APIs introduced are not used widely at all places where they would be applicable. Views is in core, but not all listings are views, router configuration instead of menu hooks are in core, but most modules use menu hooks, and so on. We of course target the final Drupal 8.0 release to have these conversions done, but we need more help to do them. Let me highlight items that interest me most as the multilingual initiative lead (but most of these rhyme with multi-channel publishing / web-services efforts as well).
Help convert content-like things to content entities
Drupal 8 has a new improved Entity API to manage content entities. What better opportunity to get to know the new content handling APIs than being involved in porting core components to it? Web services and multilingual are both fundamentally in need of a unified handling for content-like stuff in Drupal.
While the existing entity types need conversions, there are also other content-like things in core that need to be converted to entities proper. For example aggregator feeds (http://drupal.org/node/293318) have been converted to content entities but more needs to be worked on. Hands are needed to help with converting menu links (http://drupal.org/node/916388) and custom blocks (http://drupal.org/node/1871772) as well.
Learn Drupal 8 configuration by porting things to the configuration system
The new configuration system in Drupal 8 is great in unifying all configuration elements under one system instead of custom one-off database storages and APIs for configuration.
There is a laundry list of system settings forms to convert to configuration at http://drupal.org/node/1696224 including locale module settings, file system settings, etc. still to be done.
Learn the new configuration schema system by writing schemas for configuration
A configuration schema system was just recently added to core (see http://drupal.org/node/1905070 for documentation and examples). Some configuration files got a schema defined in the initial patch, but there is still more work to be done to adopt this and complete. For example, only some of Views got schemas written, and we need to complete that (http://drupal.org/node/1910606). The meta issue to track and find schema issues is at http://drupal.org/node/1910624.
Why get involved?
I think this is a unique opportunity to (a) get to know Drupal 8 early (b) still have a chance to shape things in Drupal 8 where you find them confusing (instead of bragging about them too late when there is no chance to change) and (c) help Drupal 8 become the great consistent platform we all want it to become. Better web services features and dramatically more extensive multilingual features are also a huge plus!
How to get help if you get stuck?
Most of these issues have someone who got it started and you can find the people who worked on previous complete conversions that I linked to above. Find these people on IRC, get involved in virtual meetings, ask at core mentoring hours. Sometimes all is needed is reviews, help testing or help writing tests.
I've had the pleasure to present the results of the Drupal 8 Multilingual Initiative - great work of numerous highly respected individuals - at the start of this month in Berkeley at BADCamp 2012. The session has some great demo content about where did we get and background information on what is still to be done. We are pretty close with all the essentials but will not be bored for the rest of the Drupal 8 release cycle either to put on more polish and fix the rough edges. Meet us this Friday, the last day before the Drupal 8 feature freeze if you want to get involved!
One of the great goals of the Drupal 8 Multilingual Initiative (D8MI for short) is to have one unified system for content translation. The basic problem is that with Drupal 7, you have two ways to translate content: copy nodes for different language versions (with the built-in Content translation module) or save different languages under one entity (with the built-in multilingual fields capability). Although the later does not have a user interface in core, the API is there, so well respecting contributed modules need to support both. The reality is that many modules support neither, because node copies are combersome and field language support is painful.
This is both a user and a developer problem. Users need to decide their translation methods up front, and both methods have their advantages and limitations. Node copies allow for best workflow because they have authors, publication status, permissions, core search support, etc. all a given. Field language on the other hand works better with relations (when signing up for nodes, putting nodes into a common menu, etc.) as well as sharing values between translations (product images, non-translated attributes, etc.). The grand plan for Drupal 8 is to figure out a way for a system that marries the advantages of all as possible and have one better configurable system instead of two independent systems. This should make it easier for users and developers alike to work with multilingual entities.
This is an extremely simple idea, yet the implementation is lagging behind enourmously.
I've highlighted some great developments around multilingual Drupal in my Denver core conversation talk (see the slides and video for details on where Drupal 8 multilingual improvements are going or check out the interview with me on Modules Unraveled from last week). First of all, there are some great new developments with each, second these got little publicity if anything, so I wanted to broadcast the good news here too.
The Drupal 7 Multilingual Sites book is out from Packt Publishing! Jose Reyero (Internationalization module maintainer) was a technical reviewer, and I've been involved with the book as a technical reviewer in parallel (without monetary compensation), so even if you might not recognize the name of the author (Kristen Pol), I can assure you that it is a strong book. It starts off from the basics and reaches as far as it comprehensively can in the small size. It goes through some complex topics like tips and tricks for Views, Panels and SEO, and even includes comprehensive tables for which module to use for translating what. Some topics were cut out due to the size boundaries but you can already read one of those as an article on Kristen's blog on Drupal Commerce localization. The book should be a life-saver for anybody starting out building multilingual Drupal 7 sites and even those who already got started but stumbled into some seemingly unsolvable issues. Admittedly as the book goes into some of the more advanced topics, you'll face note boxes more and more as it references issues where fixes for problems are in the works. Help is always welcome.
While there are relatively good tools to translate content, configuration and the user interface in Drupal, larger scale setups will require more complex translation workflows with queues for people working on translations and integration with outside services and subcontractors for translation. Remember the Translation Management module? Well, that was a bit monolithic solution to this problem, did not integrate with common Drupal components such as Views and Rules and was never fully ported to Drupal 7. There was no community behind it and as the developers stopped working on it, there was no solution for people to look to.
Enter Translation Management Tool (tmgmt) a solution along the Drupal way (TM) to the same problems. It is component based, already integrates with more services and is backed by several companies in Europe. It was bootstrapped earlier this year in Europe and is actively developed ever since. For further icing on the cake, a great project to improve and build on the module was accepted for this year's Google Summer of Code, so we are going to see even more awesomeness coming from there!
Drupal as base implementation in European Union multilingual project
Carsten and Carina from Cocomore held a discussion at Drupalcon Denver incorporating their announcement of the EU funded "MultilingualWeb - Language Technologies" (MultilingualWeb-LT) project for the Drupal community. The project is managed by a W3C Working Group and its goal is "to combine several existing technologies and standards to close gaps in the technical localization chain by better integrating localization service providers and translation technologies". It is not just a standards effort, the initial implementation is going to happen based on Drupal! Yes! We hope to work with this project on Drupal 8 improvements if the timeline allows and they certainly plan to make heavy use of the tmgmt module on Drupal 7 which should lead to more improvements and fixes there.
xjm has a great guide for doing interdiffs using two branches for the original patch and your new changes. I must admit I'm lazier than that, and have a much simpler process for doing interdiffs on patch updates. Of course this only works if you work on one patch at a time. Branches are better when you work on different things and want to keep those things around. With that, here is my simpler interdiff workflow.
I've had the great opportunity to share my experience navigating the waters of Drupal core development at at DrupalCon Denver last month. My talk "Thrown Into a Shark Pond? A Guide for Surviving Core Development and Even Enjoying It" was possibly a little sensationally titled, although every Drupal core developers have their ups and downs and sometimes people do feel like they are in a shark attack. I planned to provide good ways forward from different ways that ideas can be blocked from inception through implementation to getting it into core.
When preparing for the session, I realized I'm going to explain a somewhat complicated tree with different decision points and states. I wanted my session to be a useful and clear explanation and let people focus on tips and tricks instead of piecing together this tree in their head, so I decided to design a handout for the attendees (PDF, 250k). This turned out to be pretty great I think, and I got lots of content feedback from xjm, webchick, Moshe Weitzman, Kieran Lal and even Dries at various stages of drafting it. (Getting it printed on-site was a herculean undertaking, but that is really due to the printing shop services available.) At the end, each attendee got a nice color copy of this that they could bring home (and the leftovers I had were distributed at the new contributors sprint at the end of the conference). After all I decided to not theme the talk or the handouts with sharks, in hopes that the handouts would be much more easily reusable later just as well.